영알못 직장인, 파파고 번역기에 넣었을 때 외국인이 읽기 딱 깔끔하게 번역되는 한국어 비즈 메일 원문

주어 다 빠진 한국식 결재 보고를 영어식 논리에 맞게 재조립하는 템플릿

주어+동사+목적어의 완벽한 배치

파파고가 멍청해지지 않도록 초등학생 일기처럼 적어줍니다.

[문제가 있는 원문] 어제 보낸 견적서 엑셀 말인데요, 단가 부분 수정해서 다시 보내줄 수 있을까요? 내일까지요. [파파고용 완벽 원문] 나는 어제 당신이 보낸 견적서를 확인했습니다. 하지만 엑셀의 단가 부분에 수정이 필요합니다. 당신은 내일까지 단가를 수정해서 새로운 견적서를 나에게 보낼 수 있습니까? 감사합니다.
사무적인
💡 '나는/당신은' 등 주어를 살리고, '할 수 있습니까?(Can you)' 형태로 맞춰야 번역기가 가장 자연스럽게 영어로 변환합니다.