해왜 여행의 꽃은 현지 맛집 탐방입니다. 하지만 견과류나 유제품 알레르기가 있거나 엄격한 채식을 하는 경우, 메뉴판의 화려한 사진 이면에 숨겨진 식재료가 극심한 공포로 다가올 수 있습니다. 몸의 안전이 달린 문제인 만큼 대충 얼버무릴 수 없는 식당에서의 맞춤형 주문. 생명이 오갈 수 있는 위급 상황을 미연에 방지하는 완벽한 식재료 필터링 영어 표현을 알아봅니다.
알러지 알리기
생명이 걸린 중요한 표현
Excuse me, I have a severe nut allergy. Could you check if any dishes on the menu contain peanuts or tree nuts? I'd really appreciate it — it's a serious health concern.
📋I'm vegetarian/vegan. Do you have any plant-based options? I can eat dairy but no meat or seafood.
📋주문 & 요청
커스터마이징과 확인
Could I have this dish without the sauce? And is it possible to substitute the side with a salad instead?
📋Sorry, I think this isn't what I ordered. I asked for the grilled chicken, not the fried one. Could you double-check?
📋💡 실전 활용 팁
- 심각한 알러지가 있으면 번역 카드(알러지 정보를 현지 언어로 인쇄)를 준비하세요.
- 구글 번역으로 메뉴판을 카메라로 찍으면 실시간 번역이 됩니다.
⚠️ 주의사항
[ "알러지 경고를 대충 넘기면 아나필락시스 등 생명 위험이 있습니다. 반드시 확인하세요." ]
외국 식당에서 특정 재료를 빼달라고 하거나 알레르기를 고지하는 것은 진상 짓이 아니라 당신의 정당한 권리이자 필수 요소입니다. 단순히 'I don’t want'가 아니라 'I have a severe allergy'라고 심각성을 덧붙이는 것이 핵심입니다. 단어 하나로 요리가 완전히 달라질 수 있으므로, 알레르기에 관해서라면 최대한 단호하고 반복적으로 전달해도 무방합니다.