해외 식당에서 땅콩/갑각류/고수 알레르기 있다며 100% 빼달라고 경고하는 영단어/회화

해외 식당에서 땅콩/갑각류/고수 알레르기 있다며 100% 빼달라고 경고하는 영단어/회화 상황에서 바로 참고할 수 있는 상황별 대화 맞춤 문장과 사용 팁입니다. 상대와의 관계, 말투, 피해야 할 표현까지 함께 확인해 보세요.

살다 보면 글로벌/외국어 관련 상황에서 뭐라고 해야 할지 막막할 때가 있습니다. 안 그러면 여행지에서 구급차 탄다! 종업원에게 비상선포급으로 전달하는 주문 팁. 바로 복사해서 쓸 수 있는 실전 문장들을 모았습니다.

Allergic을 활용한 완벽 통제

생명이 달린 커스텀 주문

(메뉴판 시키면서 종업원에게 눈을 맞추며)
Excuse me, I have a severe allergy to peanuts(땅콩) / seafood(해산물) / dairy(유제품).
Could you please double-check with the chef to make sure there are absolutely NO peanuts in this dish?
Oh, and also, no cilantro(고수), please! Thank you so much! 🚫🦐

생존이 걸린 긴급 영어
💡 'Severe(심각한)'이라는 단어를 붙여야 식당에서 비상을 걸고 주방장이 메뉴판을 다시 스캔해 줍니다.
텍스트픽 (Textpick)
오전 10:04
(메뉴판 시키면서 종업원에게 눈을 맞추며) Excuse me, I have a severe allergy to peanuts(땅콩) / seafood(해산물) / dairy(유제품). Could you please double-check with the chef to make sure there are absolutely NO peanuts in this dish? Oh, and also, no cilantro(고수), please! Thank you so much! 🚫🦐

💡 사용 팁

  • (미국/유럽권 외) 동남아 등 영어가 안 통하는 국가에서는 현지어로 번역된 '알레르기 카드'를 캡처해서 다니세요.
  • 타이밍도 중요합니다! 상대가 편안한 시간에 전송하면 효과가 배가됩니다.

⚠️ 주의사항

  • 그냥 'I don't like peanuts'라고 하면 조리 도구나 소스에 들어간 알레르기 유발 물질은 안 걸러집니다.

해외 식당에서 땅콩/갑각류/고수 알레르기 있다며 100% 빼달라고 경고하는 영단어/회화에 정답 문장 하나만 있는 것은 아닙니다. 중요한 것은 지금 상황에서 감정을 과하게 키우지 않으면서도 내 의도를 분명히 전달하는 것입니다. 위 문장들을 기본 틀로 삼고 호칭, 날짜, 구체적인 사정을 조금만 바꾸면 상황별 대화 상황에서도 훨씬 자연스럽게 사용할 수 있습니다. 보내기 전에는 한 번 더 읽어 보고, 상대가 부담 없이 답할 수 있는 톤인지 확인해 주세요.

안전한 사용 안내

이 콘텐츠는 상황별 소통 예시이며 법률, 노무, 의료, 금융 자문이 아닙니다. 신고, 계약, 환불, 피해 구제, 분쟁 절차처럼 민감한 사안은 관련 기관이나 전문가의 안내를 함께 확인한 뒤 사용해 주세요.